Poesía de Griselda Alicia Soriano

Deportados

11 de febrero de 1940

Deportados
en las gélidas taigas
en las impuestas cabañas.
En los vientres hinchados
en los miembros tumefactos.
Deportados
en las yertas estepas
en los bosques sombríos.
En los trenes nefastos
en los pútridos vagones.
Deportados.
En las cámaras letales
en los cuerpos mancillados
aniquilados.







Loreto 1944

Italia

Las bombas ratoneras
infectan el Lacio.
Atestados refugios
contienen el espanto.
Madriguera violada,
la techumbre flaquea.
Pavura trampea los pasos.
El arma de Jösef
veda el sacrificio.
Devenido camposanto
el afuera avala su gesto.







Exilio

Génova 1948

Parto.
Caigo en la trampa.
Ventura última del desplazamiento.
Arrastro baúles embargados de retazos.
Miedos, náuseas, se instalan, se repiten.
Replica en mi interior el oleaje.
Al navegar abandono infortunios.
Invento otras tierras, otras patrias.







Jungla

Las llamas engullen vertiginosamente
despojos de plásticos y maderos
que intentaron cobijar.
Templos, escuelas y “hoteles” a tres euros la noche
se fusionan con el pantano.
La deportación, cruel maquinaria,
se ha puesto en movimiento.
No son trenes atravesando estepas heladas,
sino ómnibus que dividen humanidades.
Cánticos y bailes, cual orquesta de naufragio,
conjuran el desalojo.
El Verbo no impide la disolución.
El humo de los incendios,
nubla el cielo y la realidad de los fumadores de opio.
La jungla languidece…
Se apagan las luces del túnel.







Oquedad

El universo no me contiene.
Me abisma el silencio inapelable.

La espesura del vacío me aleja de la realidad.
La niebla de los días se estrecha y me separa.
Avanzo a través de ella,
me demoro, me extravío
para luego retomar el camino.
Me fragmento,
Con los trozos primordiales
construyo mi dominio.
Entro en comunión con mis ancestros.
El canto real me engendra,
la sabiduría original me acerca.
A veces un destello
rescata mi ser fugaz.
¿Qué sucede cuando se desliza el velo?
Llega la luz.
Entonces como el pájaro,
quiebro el cascarón que me aísla.
Exonero el pasado
Tengo la osadía de ir hacia el futuro.
Me despojo de los hábitos.
Desbarato calibanes acechantes.
Renazco







Semblanza.

Griselda Alicia Soriano. Poeta. Traductora Pública Nacional de Francés
Ha participado en mesas de lectura de poemas en los Encuentros Nacionales de
poetas en el Sur de Santa Fe, Argentina y en el Teatro “El Círculo” de la ciudad de
Rosario, Argentina.
Sus poemas integran antologías en español: ”OBRAS. Poetas en el sur rural de
Santa Fe”;
“CANTO PLANETARIO”, antología multicultural y multilingual.
Y antologías en francés: “De l’Humain pour les migrants” y “KALÉIDOSCOPIE”.
Participó en la antología franco argentina “Villes Ciudades” como traductora. Ha
traducido poemas de escritores francófonos.
También ha realizado traducciones de cuentos infantiles.

Compartir

Otras cosas que podrían interesarte