Por Abhay K
Traducción por Aurora Piñeiro
Octavio Paz
La historia es una cosa, nuestras vidas son otra…He sobrevivido; es suficiente…
Octavio Paz
Contemplando un bosquejo de sombras
a horcajadas entre dos pasados
mis pies sobre dos barcos
me mantengo a flote
componiendo poemas
Estoy solo en una biblioteca
leyendo libros prohibidos
perdiendo la fe con Voltaire
mientras la biblioteca se desmorona frente a mis ojos
estoy feliz porque he sobrevivido
Me encuentro unos godemiches en París,
no sé qué son,
avergonzado, pregunto a un surrealista
quien responde- “objetos para superar
la profunda soledad humana”
Creo que toda lucha es absurda
pero no puedo decírselo a nadie
así que visito a mi enemigo
quien me llama “traidor”
Neruda me abraza, y me dice “hijo”
Al encontrarme con Buda en La India
en el sendero pregunto
“¿qué es el Ser?” Buda sonríe
y se transforma en un pila
de piedras.
Traducido por Aurora Piñeiro
Carlos Fuentes
El gringo viejo se levanta
de su lecho de muerte
una última vez
con la conciencia tranquila
buscando una región
donde el aire sea transparente
donde la humanidad respire libre
de genocidios
ejecuciones masivas
y la siempre suspensa
espada de Damocles
de la guerra
-decepcionado
cierra los ojos
para siempre.
Traducido por Aurora Piñeiro
Frida Kahlo
Espero, alegre, la salida- y espero no volver jamás.
Frida Kahlo
Un colibrí paralizado
con collar de espinas al cuello
sus diminutas alas alborotadas
pintando la tela
un tranvía estrellado
huesos desperdigados
sangre y agua
una rana verde nadando
sus ojos grandes y rojos
una casa azul en la lengua
los amantes merodean
moscas de verano
una dama cubierta de amarillas
mariposas en Manhattan
en la cumbre
de la Gran Depresión
un París malévolo
un Louvre vacío
con solo una tela
rosa y blanca
un elefante barrita solitario
una cama flotante, una silenciosa
Frida yace donde
un rayo de luz salta.
Abhay K. (1980) es un poeta y diplomático hindu, y el autor de ocho colecciones de poesía que incluyen El señor de los ocho ojos de Katmandú y La profecía de Brasilia. También es editor de CAPITALS (Bloomsbury), Cien Grandes Poemas de la India (UANL) y New Brazilian Poems (Ibis Libris, Rio). Sus poemas han aparecido en más de sesenta revistas literarias que incluyen Poetry Salzburg Review, Buenos Aires Poetry y Asia Literary Review. Su poema-canción ‘Himno de la Tierra’ ha sido traducido a más de 30 idiomas. Recientemente fue invitado a grabar sus poemas en la Biblioteca del Congreso, Washington DC. Estos poemas son parte de su próxima antología de poemas Los Alfabetos de América Latina.
Traductor
Aurora Piñeiro (España/México, 1970) es Doctora en Letras Inglesas por la UNAM, donde imparte seminarios sobre narrativa posmoderna, literatura gótica y narrativa angloirlandesa contemporánea. Ha publicado artículos académicos sobre autores del siglo XX, así como los libros En el fuego y la miel (2004), Cenicienta. La verdadera historia (2011) y El gótico y su legado en el terror: una introducción a la estética de la oscuridad (2017).