Ilan Sheinfeld obra y poesía

Ilan Sheinfeld obra y poesía



Sinopsis de su obra más reciente «El cuento del Anillo».

La novela narra los recuerdos de Esperanza Gantz, una puta judía de Buenos Aires.

Esperanza revela ante Flora, su hija lesbiana, el terrible secreto de su familia: su madre,
su abuela, y la madre de su abuela, todas fueron putas judías. Las vidas de todas ellas se
ven envueltas por un anillo hechizado que fuera entregado de madre a hija, de generación
en generación. La historia de Esperanza Gantz es un relato de ficción, basado en un
hecho histórico: entre los años 1870-1930, operaba en Buenos Aires, Argentina, una
organización de tratantes de blancas judías llamada “Zwi Migdal”, en la cual los
miembros convencían a familias judías en Polonia que les entregasen a sus hijas para
casarse con ellas o para que trabajaran en sus casas. Las jóvenes caían víctimas de una
cruel y sofisticada red de tratantes que funcionaba en cooperación con la policía y el
gobierno; las esclavizaban de por vida.

La comunidad judía luchó con todos sus recursos en contra de este fenómeno, y apodó a
los tratantes y sus respectivas mujeres con el nombre de “Temeyim” (impuros). Luego de
que se cerrase la organización, la comunidad judía hizo todo lo que tuvo a su alcance para
borrar el histórico suceso del recuerdo colectivo.

Magia e historia, pasión y obsesión, fluyen en esta novela convirtiéndola en un libro
intrigante y enriquecedor, que trata sobre la tensión entre el recuerdo privado, personal, y
el recuerdo colectivo.

Esta es la tercera novela escrita por Ilan Sheinfeld, poeta, escritor y dramaturgo, quien ha
publicado ya diversos libros.


Argumento

Una madre judía desesperada, quien vive hacia fines del siglo XVIII en un pueblo
llamado Shedletse en Polonia, pide que salven a su hija Reina-Jaia de la enfermedad de la
Caída, enfermedad por la cual sus otros hijos ya han muerto.

El predicador de Koznitz envía a esta joven a los brazos de un respetable joyero judío de
Dantzig, para que le otorgue a su hija un anillo hechizado compuesto por diez trozos de
oro.

La madre regresa a su pueblo con el hijo de este joyero. Samuel coloca el anillo en mano
de la hija en cuestión, la rescata, y contrae con ella matrimonio.
Reina-Jaia y Samuel Bergman forman una familia y vuelven a Dantzig poco antes del
ascenso del antisemitismo en Europa.

Al mismo tiempo vive en Dantzig una prostituta judía víctima también ella de la
enfermedad de la Caída. Su nombre es Lea. Su amado, Laizer Kochman, roba el anillo
para alejarla de la prostitución y la enfermedad, y con ese acto lleva el desastre a la
familia Bergman.

El robo del anillo abre la contienda de tres generaciones entre dos familias: los Bergman,
una familia de la Nobleza judía, y los Kochman, una familia de judías putas, todo por un
anillo mágico.

Guershon Bergman, hijo de Reina-Jaia y Samuel, se vuelve ferviente pensador de ideas
sionistas. Contrae matrimonio con Bela, hija de una familia dedicada a la compra-venta
de caballos, en Dantzig.

Lea Kochman envía a su única hija, Esther, a Buenos Aires. Esther cae en manos de un
tratante de blancas judío, quien la arrastra a su prostíbulo. Allí es violada, encerrada
como prisionera, y forzada a adaptarse a la nueva terrible realidad.
Guershon y Bela Bergman son invitados por el Barón Hirsh a emigrar a Argentina y
fundar en aquel país una red de instituciones educativas judías, en donde los
asentamientos del Barón.

En Argentina, Guershon expresa su tendencia homosexual, por lo cual se le presentan
hondos dilemas respecto de la relación con su mujer.
Bela Bergman va tras la búsqueda del anillo para rescatar la relación con su marido y
debe enfrentarse a Esther, ahora poseedora del preciado objeto.
El enfrentamiento entre las familias no acaba en esta generación.
Con la caída del orden regido por “Zwi Migdal”, muere Esther, y su hija Esperanza, la
narradora de esta novela de generaciones, recibe el anillo y se apodera de él. Bela y
Guershon mueren, y el único hijo que queda de ambos, José Bergman, médico judío,
descubre el secreto del anillo –y también el hecho de que su hija Graciela ha contraído la
enfermedad de la Caída.

José Bergman se contacta con Esperanza para salvar a Graciela de la enfermedad. El
relato se cierra, de hecho, con la sorpresiva unión de Graciela Bergman y Flora Gantz,
ambas hijas de las dos familias confrontadas por un anillo a lo largo de tres generaciones.
Ilan Sheinfeld (1960) es licenciado en Literatura Hebrea, egresado de la Universidad de
Tel Aviv. Fue subeditor literario del diario “Hal Hamishmar” (1981-1992), editor de las
publicaciones “Shufra” para escritores jóvenes (1984-1986), portavoz del Teatro
Camérico de Tel Aviv (1992-1995). Hoy enseña en el programa de escritura de la
universidad de Tel Aviv, ofrece talleres de creación literaria, es columnista en diferentes
medios de comunicación de Israel, y es dueño de una oficina de relaciones públicas en las
áreas de cultura y ediciones literarias “Shufra Lesifrut Iafa” (fundada en 1998), que se
especializa en literatura de género (o lésbico-gay). La novela anterior, fruto de su puño y
letra, “Shedletse”, obtuvo el premio de la fundación Goldberg del Keren Kaiemet
LeIsrael (2001). Ilan obtuvo el premio Rosh Hamemshalá en el año 1990 y otros tantos
premios.

Selección de críticas de sus libros anteriores.

Sobre la novela “Shedletse”
“Sheinfeld domina extraordinariamente el hebreo europeo de la época del iluminismo. Se
combinan en su lenguaje las plegarias y los refranes, la filosofía y el humor, tristeza y
enfado, sabiduría y madurez. Su lenguaje es el idioma judío que rememora el estilo de
“Or Haganuz”, cuentos jasídicos coleccionados por el fallecido Martín Buber; es la voz
judía en los escritos de Droyanov, y el resto de la literatura ortodoxa escrita en idioma
hebreo pueblerino que formaron a Yehuda Poliker y Jacob Gilhad a través de la música
de su generación. Lo que hizo Spilberg para continuar en la línea de esta misma
generación hace Sheinfeld con su literatura. ‘Shedletse’ de Ilan Sheinfeld, será el
progreso de la expresión y la libertad, traerá tras sus pasos el destape de muchos
demonios, encerrados aún en el armario de los traumas del judaísmo moderno”.
(Abraham Burg, suplemento literario, Haaretz)

“Finalmente tenemos a mano una perla emocionante con alto respeto por la palabra
escrita. La literatura jasídica y llena de nostalgia de Sheinfeld logra devolver los lectores
a los libros de tapa dura como en los viejos tiempos, volver a los mismos parecidos y
palabras que fueron usados por los grandes de la literatura hebrea.” (Anashim)
“El estilo del libro es limpio y compacto; la sintaxis, de midrashá, con un condimento de
refranes y plegarias. No es tarea fácil, de esmerada lectura para un lector común de prosa.
Pero no resulta falso, ni ingenuo, como si fuese contado por boca de un verdadero
jasídico.” (Yeudit Orien, Yediot Haajaronot)

“Se trata de un poderoso logro literario. Este es el primer libro en prosa de Sheinfeld y él
prueba aquí su convincente dominio del estilo; más de una vez me recordó a Agnón –
¿Qué elogio podría ser mejor?” (Naomi Gutkind, Hatzofé)

“No muchos son los libros que ya en el final de la lectura uno desea volver a leerlos por
segunda vez. El libro de Ilan Sheinfeld pertenece a esta clase de libros. En el momento en
que uno atrapa las páginas, difícilmente puede separarse de ellas.” (Dobi Jaion, Yediot
Hagalil)

Sobre su poesía.

“Sheinfeld es un poeta muy joven y muy talentoso, que descubre su increíble capacidad
de captación de estilos diferentes, tanto de la poesía mundial como de la poesía hebrea. Si
consigue imponerse en sus formas ordinarias y repulsivas, marcará una nueva tendencia
en nuestra poesía, que fuera considerada en términos de tabú”. (Beni Tziper, Haaretz)
“‘Versos con un íntimo amigo durante la separación’ es un libro que trata sobre la fe. Hay
en él dos elementos necesarios a la hora de crear: por un lado, oposición a la existencia;
por el otro, la reconciliación con ésta. Cuando en el contenido se opone, el poeta utiliza al
escribir el formato pacificador, tomado de las fuentes tradicionales del judaísmo”. (Adina
Mor-Jaim Shalit)

“Hay una dimensión clara de religiosidad en los contenidos de la poesía de Sheinfeld, que
aumenta a fuerza de la estructura que fue elegida para contenerlos, como el tema de la
homosexualidad. Lo religioso no disminuye el impacto que se crea en el lector al leer los
poemas, por el contrario, lo amplía y enriquece”. (Anat Lavit, Davar)

“Ilan Sheinfeld está conectado fuertemente a la cultura y a la lengua en todos sus niveles.
Tiene completo dominio en las diversas formas de escritura, y por eso es capaz de cargar
sobre sus espaldas con la disciplina formal y estricta, la cual sólo afila los sentidos y la
creatividad. También posee un poder emocional inapelable.” (Shlomit Bar- Heven,
Yediot Haajaronot)

“En Ilan Sheinfeld late la fuerza. Evita con amor y poder el éxtasis constante dentro de sí,
el poder de asombro tanto de los pequeños sucesos de la vida como de los grandes. Ilan
Sheinfeld, además, posee un gran poder de asombro de los antiguos textos –todo ello
representa su concepción lírica, muy diferente de la nuestra hoy en día.” (Moshé Zinder,
Haaretz)

“La obra de Ilan Sheinfeld conquistó en poco tiempo un lugar especial en la poesía de la
década de los 80. Ya en los comienzos de su aparición nos vimos atrapados por su
calidad poética, que, de forma admirable, teje desde su contenido contradicciones
extremas. Su forma poética es llana, explícita.” Jacob Simantov, Hal Hamishmar)
“Sheinfeld muestra un excepcional dominio del lenguaje. Combina con éxito la alta
lengua con el lenguaje vulgar, popular, creando así un ambiente interesante. Consigue
cuidar la dimensión personal a pesar de los duros entornos. Y justamente son los duros
entornos los que lo ayudan a mantener el dominio y la mesura. Esta combinación de
fuerza emocional junto con el doblegarse a las rígidas normas, tanto de la vida como del
mundo de la poesía, crea a lo largo de todo el libro una tensión encantadora.” (Tzruria
Shalev, Jerusalén)

“El libro de Ilan Sheinfeld atesora dentro versos de amor de los más hermosos que hayan
aparecido sobre el mapa de la poesía en los últimos años.” (Oded Peled, Yediot
Haajaronot)

“El estilo, el modo intimista que Sheinfeld ha seleccionado, te atrapa. Logra introducirte
en los pensamientos secretos del escritor. Se trata de un buen libro, un libro valiente. Y
un buen poeta, es un buen poeta”. (Efrat Mishori, Maariv)

“Sheinfeld descubre nuevas mediciones a la poesía, que le permiten expresar frases más
bellas. Es a menudo gracioso, inteligente lo es aún más, emotivo a la medida de todo ser
humano.” (Robi Shonberger, Davar)

“Ilan Sheinfeld es uno de los poetas más interesantes e importantes que ha nacido aquí en
los años 80. Su forma de escribir es única, independiente, no transa. Este es un viaje
espiritual que alberga claros ingredientes de profunda confesión íntima; es incluso
ordinario por momentos… ‘Tashlij’ es la colección de poemas más apasionante, compleja
y profunda que él ha publicado hasta el día de hoy”. (Oded Peled, Kol Israel)

“Una distinción en los poemas de ‘Tashlij’ es la constancia estética. La obra está envuelta
por una vestimenta minuciosa, también cuando hablamos del ritmo, absolutamente libre,
y en una y otra oportunidad es equilibrada y simétrica, de un modo estrecho, ligado.
‘Tashlij’ es un libro interesante, completo, con versos fuertes y bellos, uno de los mejores
libros de Sheinfeld publicados hasta el día de la fecha.” (Delis, Hal Hamishmar)

“Ilan Sheinfeld ocupará un lugar preponderante en la historia que se escribirá en un
futuro sobre la poesía homosexual dentro de la literatura hebrea moderna. ‘Tashlij’ es un
intento rebelde de romper con las convenciones. Su purificación no viene por el lado de
volverse religioso, sino por arrojar al mar la mirada homofóbica de la mayoría. En lugar
de ese sitio ajeno y distante que estamos acostumbrados a ver en la poesía homosexual
hebrea, Ilan nos propone otra mirada, una poesía de amor”. (Michelle Glosman,
suplemento literario, Haaretz)

“Karet”, el nuevo libro de poemas de Sheinfeld, no es otro intento de conducir el tema
erótico a la religiosidad. Si hay que compararlo con poetas que abordaron la poesía
erótica en la última generación, él los sobrepasa. Muestra variantes y expone todavía más
el erotismo que Iona Welej; él es más rico y profundo que los poemas de Ahron Shavtai”.
(Moshé Ofir, Moznaim)

“Recomiendo ‘Karet’ – el libro de poemas de Ilan Sheinfeld. Bajo la amenaza de ‘Karet’,
el peor de los castigos en la cultura judía, descienden los excelentes poemas a la raíz de la
culpa, y la anulan. Un vistazo al mundo del tormento, que también duele y también
libera.” (Yosi Sarid, Yediot Haajaronot)

“Ilan Sheinfeld es un poeta exquisito y hay en su libro unas cuantas estrofas de amor de
las más brillantes escritas en lengua hebrea.” (Efrat Mishori, HaIr)
“Se necesita mucha valentía para encerrar en la escritura las precisiones emocionales
entre uno y su ser amado, y aún más, las precisiones físicas en el acto de amor. Ilan
Sheinfeld revela esa audacia”. (Eilat Neguev, Yediot Haajaronot)



La primera vez que leí poesía

Abre el libro, hijo, y mira
qué bellos poemas escribieron los judíos
hace miles de años, dijo mi padre
cuando me regaló un devocionario.

Lo abrí y leí con mis propios ojos
las plegarias que entonaba el maestro cantor
y que luego la congregación repetía en murmullos:
un grupo de varones de distintas edades
que, envueltos en mantos, se balanceaban
y sudaban en el ámbito del templo.

Yo repito para mí esas palabras,
las paladeo con placer
como las golosinas que se arrojan
en las ceremonias de confirmación (1),
trato de no apresurarme
para no adelantarme al jazán (2)

y que el dulzor no se desvanezca en mi boca…



Semblanza

Ilan Sheinfeld (1960) es un escritor judío muy aclamado y galardonado. autor y padre gay soltero de gemelos. Viven en un pequeño asentamiento en el norte de Israel. Sus libros se relacionan con la conexión entre secularidad y religiosidad, homosexualidad y Judaísmo, memoria personal y colectiva. Ilan recibió el Premio Brenner de Literatura 2021 por su libro The Jewish Monje. El anuncio fue hecho hoy por los Escritores Hebreos Association en Israel, que se encarga de otorgar el premio, uno de los premios literarios hebreos más antiguos y prestigiosos, otorgado anualmente durante los últimos 76 años. Los jueces del premio Brenner escribieron: “El monje judío fue elegido de 90 libros de prosa, todos publicados el año pasado. Cuando nosotros escuchamos la palabra ‘anusim’ (conversos forzados), inmediatamente pensamos en los marranos españoles y portugueses. En una novela voluminosa, rica en detalle, y cubriendo múltiples generaciones, Ilan Sheinfeld expande nuestra conciencia y cuenta la historia de anusim en América del Sur. “A lo largo de la novela, Ilan Sheinfeld se enfoca en una figura, Francisco Maldonado da Silva, hijo de un médico y una mismo médico, quien desde que descubrió sus raíces judías, perdura un ciclo continuo de sufrimiento, tortura, promesas y tentaciones, todo destinado a devolverlo a la Iglesia en cuyo abrazo estaba elevado. Su firme adhesión a sus principios no vacila hasta que El amargo final. Su torturador, el Inquisidor Jefe del Tribunal Don Mañozca, es una figura compleja que se siente atraída por el judaísmo médico, y así como se vuelve a su judaísmo con el corazón y alma, el otro trata con su corazón y alma de traerlo de vuelta de su “herejía”. El prolongado enfrentamiento entre ambos es repleto de conversaciones, fascinantes historias de vida, debates y argumentos sobre la religión y el ritual, con cristianos de alto rango teólogos reclutados para ayudar a Don Mañozca a persuadir a Francisco y devolverlo a la Iglesia”.

Los jueces de este año fueron el Prof. Ziva Shamir, ganador del premio Israel Prof. Nitza Ben Dov, y Vicepresidenta de los Escritores Hebreos Asociación Dra. Dorit Silverman. Observador: Meir Uziel, Peres Centrar. El premio monetario se ha otorgado anualmente desde 1945, cortesía de Rachel y Moshe Yanai. Ilan se graduó de los Programas de Guión y Dramaturgia y tiene una maestría en literatura hebrea de la Universidad de Tel Aviv. Él era editor nocturno en Hadashot, fundador y editor de la revista literaria revista Shufra, y editor literario adjunto en Al Hamishmar. Él ha escrito para varios periódicos y revistas israelíes, y fue el portavoz del Teatro Cameri, y enseña escritura creativa en universidades, colegios regionales y escuelas públicas bibliotecas Ilan publicó 28 novelas, volúmenes de poesía, libros para niños y libros para escritores. Ganó el Premio del Primer Ministro de Hebreo Obras Literarias (1991, 2015); Premio Kugel de Literatura (1988, 2013); Premio a la Mejor Película Extranjera por su guión Boxes en el Festival de Cortometrajes de Canberra (2012) y el premio al Mejor Cortometraje en Festival de Cine Independiente de Berlín (2013); Premio al Tercer Lugar de su obra Mermaids en Setting the Stage Festival, Beit Lessin Theatre, y una subvención para desarrollar la obra de The Yehoshua Fundación Rabinovich para las Artes y Teatro Beit Lessin (2008); Mención de Honor por su obra Paquetes en Tzav Kria Festival, Teatro Tzavta (2007); La Fundación Goldenberg Premio por su novela Shedletse (2001) y la Universidad de Tel Aviv Premio Dov Sadan por su tesis de maestría; Beca MA de Tel Aviv Universidad (1983, 1984, 1985); concurso mordechai bernstein, premio para estudiantes sobresalientes de Nueva Literatura Hebrea y más.