Tres sonetos de William Shakespeare, traducidos por Jesús Gómez Morán

William Shakespeare (trad. de Jesús Gómez Morán)   SONNET XXXI   Thy bosom is endeared with all hearts, Which I by lacking have supposed dead; And there reigns Love, and all Love’s loving parts, And all those friends which I thought buried. How many a holy and obsequious tear Hath dear religious love stol’n from […]

Los chinos dañados del Cartucho

Josefina Estrada Ahora, déjeme contarle el cuento de cómo me fui haciendo de un ejército de hijos en el Cartucho. Resulta que hace diez años había peladitos tirados en la orilla del andén, durmiendo, desarropados, con los calzones rotos. Tenían la misma edad de mi hija, que hoy en día ya es una señora de […]

A manera de pretexto el mar, siete poemas

normabazúa

Norma Bazúa        I       “ . . . Donde la redondez del mundo junta sus extremos».           Barullo inasible la infancia       cargas contigo toda la historia      La revuelves como en un gran perol      para que los marineros busquen                                             aten cabos sueltos      y puedan hacerse a tierra cargados con […]

Nada, porno, azar, lobos, cuatro poemas trenzados

Alejandra Arreola    Lobos Se quejan de una era solitaria: crean obras de arte. Reflexionan sobre la libertad: roban citas ecos de buenas ideas mienten y degradan sobre hojas de papel museos y galerías. Lobos solitarios:  

HKG, breve ficción al aire libre

Marcos de Jesús – Roldán Lee. Una nota en la revista que hojea llamó su atención. Habla sobre los efectos de las redes sociales y gadgets en las relaciones humanas. El clásico “alejar a los que están cerca, acercar a los que están lejos”. Hace una mueca. No comparte la opinión del columnista. Un parpadeo […]

HKG, breve ficción al aire libre

Marcos de Jesús – Roldán Lee. Una nota en la revista que hojea llamó su atención. Habla sobre los efectos de las redes sociales y gadgets en las relaciones humanas. El clásico “alejar a los que están cerca, acercar a los que están lejos”. Hace una mueca. No comparte la opinión del columnista. Un parpadeo […]

Del portuñol al spanglish, tres poemas de Douglas Diegues, traducidos por Liz Gray

15822827 10211048526265940 2311708523726884989 n

Douglas Diegues Traducción: Liz Gray   paseando bestido de brisa por la tarde cheia de crisesninguém puede me prender en uma valisecuando me prendem – espero que durmam –después escapo por el buraco de la fechadurase non se benden por – digamos – rapaduraartistas generalmente siempre llevan una vida dura –disfarçado de brisanadie me copia […]

Elena Garro: los recuerdos y el porvenir de su obra

elenagarro

Rolando Muñoz Félix I Los recuerdos y el porvenir son dos conceptos diferentes; supondríamos que sí. Es el primer supuesto que encara el lector en el título. Después se convencerá que la autora juega con los supuestos históricos y sociales a fin de dejar el paso libre y limpio a una propuesta literaria que va […]

Silencio (instrucciones de uso)

Raúl Cota Álvarez   Silencio (instrucciones de uso) Siente como duerme el tiempo al cobijo del suspenso,el delgado incendio de la sangre sorprendida por el odio.Siente el despertar de un animal eternoque se posa en el espasmo de la ausencia,el olvido de la voz ante el canto de los pájaros del miedo.